找一首外国爱情诗,作者把他的心上人比作她养的猫。 - 爱问答

(爱问答)

找一首外国爱情诗,作者把他的心上人比作她养的猫。

背景是作者向她求爱,而这位女士从未回应他 二人终身未婚,最后这位女士连他的葬礼都没有去。

波德莱尔的《猫》

Le Chat
Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d'agate.
Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s'enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,
Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,
Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum
Nagent autour de son corps brun.
— Charles Baudelaire
The Cat
Come, superb cat, to my amorous heart;
Hold back the talons of your paws,
Let me gaze into your beautiful eyes
Of metal and agate.
When my fingers leisurely caress you,
Your head and your elastic back,
And when my hand tingles with the pleasure
Of feeling your electric body,
In spirit I see my woman. Her gaze
Like your own, amiable beast,
Profound and cold, cuts and cleaves like a dart,
And, from her head down to her feet,
A subtle air, a dangerous perfume
Floats about her dusky body.
— William Aggeler, The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)

相关标签:情爱情

下一篇:不是门当户对的爱情能幸福吗?

上一篇:强弩之末的爱情是该咬牙坚持还是果断放手?

热门标签:
婚姻 爱情 恋爱 暗恋
最新更新:
可以让国外的朋友或者亲戚帮忙交学费吗? 我自问多年已保守自己的原则,是否已足够?不要介意别人的讲法? 网上说达文西是同性恋,他是个奇才。我喜欢他的画。是否他的才华与他的私生活无关?不要关注别人的 当你在社会中混得不好时,你会想起谁 为什么有的人会留着前任的联系方式? 不要介意别人的讲法?我 你与初恋分手,这也刻骨铭心吗 我的提问会不会删? 假如女友因遭强暴而怀孕但坚持产子,你会选择分手吗 我很自卑,已经没有活下去的信念了 一个女子只要感兴趣的都看了很多遍,觉得如何? 两姐妹年龄相差三岁,两人年龄积为108,求姐妹两人的年龄 老人七十岁手抖为什么突然明显加重了已经不能拿筷子了 10岁孩子吃饭太多超过同龄孩子好多,还特别胖体重也超标该怎么办 老公去世,公婆为了怕儿媳与公婆撇清关系,拖延不办遗产继承