有翻译官这个职业(官职)吗?
就英文翻译来说,分为口译师(interpreter)和笔
译师(translator)。一些特殊行业有专门翻译,如
医院的翻译,一般为口译师。国际级的大会翻译一般为
笔译加口译师。
按级别来分,中国国内的四,六和八级;留学或移民去
外国的雅思(Ielts)或托福(Toefl)都只是用来作为
衡量外语能力技能的考核工具。
如果以翻译为职业,基本需要是国内的高级口译或高级
笔译证书--也是上岗证的一种;不过只是吃翻译这口饭
的基本,离翻译家还有很大距离。以百分比来说,就是
能够以70%或以上的准确率来协助持两种不同语言的人士
互相交流。
以上人士如果有在同一行业从事翻译至少五年的(不间
断服务),没有被投诉而吊销执照的;可以看作是资深翻
译师,准确率一般能达到80%左右;这是任何行业的从业
笔译或口译师能够参与国际会议的最低标准.如果是为政
府机构,如使馆,移民局或海关工作,可以看作是翻译
官--称呼不同而已,如在使馆称二秘或以上;在移民局
资深移民官;在海关称资深关员等等。
至于准确率90%以上的就是翻译家了.如澳大利亚的
Mr Lushan Charles QIN。胡锦涛主席访问澳大利亚国
会就是由他全程陪同同声翻译的。AIIC--International
Association of Conference Interpreters (国际大
会口译协会会员)。澳大利亚华人中就他一位。截至
2009年2月11日,中国大陆目前有29位,香港加上粤
语-英语是13位,台湾加上粤语-英语是5位,澳门没有.
AIIC算是在翻译这个职业中是顶级了--说句玩笑话,比
中国上福布斯榜Forbes list的人还少.
还有一个International Association of Conference
Translators (国际大会笔译协会会员)更难,全球华
人只有以下两位李姓女士是会员,而且都住在瑞士日内瓦.
Mme Shuxian Li & Mme Yong Li-- 国宝级人物啊!
总而言之,翻译官是一个外来词,是从我国与外国在各
个领域不断交流发展而来的;姑且可以把它看作是工作
职称的一种。
附图为国际大会口译协会的图标.
下一篇:职业~翻译官
热门标签: