问一下广东的朋友,广东人和香港人虽然都讲粤语,但发音和词汇有区别么?
听发音!
粤语发音中最明显的一个差别就是香港人喜欢用懒音!所谓懒音,通俗来讲,就是因为懒惰为了省力或快速,说话时偏离某些音韵原有的正确发音。
港式粤语中最经典的懒音当然是n、l不分了。香港人区分这两个声母的难度,不亚于胡建人区分h、f。
除此之外,在发gw这个音时,香港人会直接懒化成g,所以「广gwong州zau」就变成了「港gong州zau」。
另外,港式粤语中的-ng也常常被懒化为-n
除了懒音,港式粤语和广式粤语的音调也有细微差别!
听词汇!
这一点,就像圈妹曾经做英文阅读理解的时候,晃眼一看每个单词都认识,但连起来就不知道什么意思了……
广东人受普通话影响,在说话时会选择偏向普通话的词汇。而在粤语使用率高达90%的香港,香港人受普通话影响自然低得多,所以即使听懂了港式粤语的每个字,也不一定知道香港人在说什么。
比如,这个东西,显然广式粤语称它为「U盘」:
而香港人习惯叫它「手指」
「移动电源」,广式粤语叫「充电宝」,这也是内地通用的叫法。
难以置信吧,香港人竟然把它叫做「尿袋」
听有没有夹杂英语!
不只是广东人,相信所有港漂都有体会,香港人在说粤语时特别喜欢夹杂英语!
比如,在香港企业上班,你可能会听到这样一段话:
“Kristin啊,呢个file上面有d error喔,点解会甘噶,你有冇contact xxx部门噶Johnson啊?他点俾个response你咖?不如你再send封email过去问下?”
(Kristin啊,这个文件上有个错误哦,为什么这样呢,你有没有联系过xxx部门的Johnson啊?他给你什么回复?不如你再发封邮件过去问下他吧?)
是不是有种熟悉的味道......
这不就是内地的装X利器--散装英语嘛!
看过《欢乐颂》的港漂一定记得关关的相亲对象“澳洲海归”舒展约姐妹们吃饭的片段,全程中英混搭,装X指数五颗星↓
不过,要是在香港这么说话,还真没人jio得你在装X。众所周知,由于历史原因,英语是香港法定语言之一,大部分学校都把英语当做教学语言。
同时,香港作为一个国际性大都市,汇聚各国人口,英语是相对来说最通用的语言。
除了这些差别,还有网友表示--
“广式较短促,听起来稍生硬;港式较和缓,听起来比较柔和”
“语速上无论是服务员还是白领,香港人都要快多了”
“香港有一些潮语,比如hea(意指随意敷衍做某事),广东人就听不懂”……
虽然港式粤语和广式粤语听起来有点不同,但完全不影响香港人和广东人的交流!