planet歌词翻译(日语大神来,不要复制粘贴)
どうやって こうやって また
ほら 君と话そうか?
あれだって これだって
今すぐ気付いてくれ
仆は君の惑星 回り続けて
いつも君のそばで 黒点数えてたけれど
サヨナラなんてないよ...
今日から轨道を外れんだ
最后まで见送ってよ
永远に离れてくんだ
どうなって こうなって
结局 独り伫んで
失って 勘づいて
今さら 戻れやしない
君のいない场所で 途方に暮れて
もう一度引力を 感じたかったんだけれど
神样なんていないよ
いつまで待っても巡回中
选ばれない悲しみを
何度でも噛みしめるんだ
君は仆の太阳 全てを燃やしたけれど
サヨナラなんてないよ...
今日から轨道を外れんだ
最后まで见送ってよ
永远に离れてくんだ
我感觉最关键的是“今日から轨道を外れんだ”这句中的“外れんだ ”到底怎么解释?(是“はずれぬ”变化而来吗)
跪求大神好好翻译一下。。。。。。
‘ぬ’是日语文语的否定终助词,其口语形则为‘ん’,所以您的感觉是对的。就应该
是いまから軌道を外れぬだ,汉语语意大约是‘从今往后不再脱轨’。说的不一定对,
仅供参考吧。
热门标签: