这时,让我想到了古代没有机器,是无数人的血液和双手凝聚在一万里长城起才成这个英语翻译
“这时,让我想到了古代没有机器,是无数人的血液和双手凝聚在一万里长城起才成这个。”
中译英是:
At this moment, it reminded me that there were not machines in the old days; it is the blood, sweat and tears as well as the pair of bare-hands of millions of people bringing all together with intense concentration in the way of an extremely long great wall to make it done.
句子里的:
“这时” 中译英是:At this moment ;
“让我想到了” 中译英是:it reminded me that ;
“古代” 中译英是:in the old days ;
“没有机器” 中译英是:there were not machines ;
“是无数人的” 中译英是:it is 。。。of millions of people ;
“血液” 中译英是:the blood, sweat and tear ;这里的 (液)指旳是 (泪水和汗水 sweat and tears);
“和双手” 中译英是:as well as the pair of bare-hands ;
“凝聚在” 中译英是:bringing all together with intense concentration ;
“一万里长城起” 中译英是:in the way of an extremely long great wall ;
“才成这个” 中译英是:to make it done 。